性猛交╳xxx乱大交,午夜精品久久久久久99热,少妇人妻好深太紧了,无码任你躁久久久久久久

GCSE英語(yǔ)文學(xué)賞析《籠中的鳥(niǎo)》

 

文學(xué)從來(lái)都是反映生活的藝術(shù),文學(xué)研究其實(shí)是對(duì)人和社會(huì)的研究。英國(guó)文學(xué)課是對(duì)英國(guó)戲劇,散文和詩(shī)歌的研究。GCSE英語(yǔ)文學(xué)在課堂上閱讀不同的作品,除了討論主題,人物和文學(xué)技巧外,還對(duì)這些作品寫(xiě)作的社會(huì)和文化背景中進(jìn)行回顧。今天A加未來(lái)小編就帶大家鑒賞一篇GCSE英語(yǔ)文學(xué)作品——《籠中鳥(niǎo)》。

QQ截圖20200310101622.jpg

瑪雅·安吉羅(Maya Angelou)是一位享譽(yù)盛名的美國(guó)詩(shī)人、散文家、編輯,她的作品因充分展現(xiàn)了女性力量和人文精神而倍受贊譽(yù),其詩(shī)歌還經(jīng)常在更大的社會(huì)和心理層面上回應(yīng)種族和性別等問(wèn)題。

安吉羅是當(dāng)代美國(guó)黑人女詩(shī)人中的杰出代表,她的詩(shī)歌創(chuàng)作從20世紀(jì)70年代延續(xù)到現(xiàn)在民族主義,出版了十幾部詩(shī)集。

她的詩(shī)歌代表著鮮明的立場(chǎng)、"黑色權(quán)力"(為黑人種族爭(zhēng)取自由和平等)以及黑人婦女的覺(jué)醒。她還是一位民權(quán)運(yùn)動(dòng)家,奧巴馬曾授予她總統(tǒng)自由勛章,這是美國(guó)最高的平民榮譽(yù)。今天我們走進(jìn)瑪雅·安吉羅(Maya Angelou)的作品——《籠中的鳥(niǎo)》。

image.png

《籠中的鳥(niǎo)》首次發(fā)表在她的書(shū)《搖床,你為什么不唱歌?》中。這首詩(shī)是1983年的比喻,描繪了民權(quán)時(shí)代非裔美國(guó)人與白人之間的差異。作者是一個(gè)在這個(gè)時(shí)代在南部長(zhǎng)大的黑人婦女,她對(duì)自己一生中遭受的歧視表達(dá)自己的感受。她的第一本自傳在1970年出版,題為《我知道籠中鳥(niǎo)為什么會(huì)唱歌》。 

Caged Bird


A free bird leaps
on the back of the wind   
and floats downstream   
till the current ends
and dips his wing
in the orange sun rays
and dares to claim the sky.
 
But a bird that stalks
down his narrow cage
can seldom see through
his bars of rage
his wings are clipped and   
his feet are tied
so he opens his throat to sing.
 
The caged bird sings   
with a fearful trill   
of things unknown   
but longed for still   
and his tune is heard   
on the distant hill   
for the caged bird   
sings of freedom.
 
The free bird thinks of another breeze
and the trade winds soft through the sighing trees
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
and he names the sky his own
 
But a caged bird stands on the grave of dreams   
his shadow shouts on a nightmare scream   
his wings are clipped and his feet are tied   
so he opens his throat to sing.
 
The caged bird sings   
with a fearful trill   
of things unknown   
but longed for still   
and his tune is heard   
on the distant hill   
for the caged bird   
sings of freedom.

這首詩(shī)使用的技巧:

重復(fù)其中一個(gè)節(jié),如下:

The caged bird sings   

with a fearful trill   

of things unknown   

but longed for still   

and his tune is heard   

on the distant hill   

for the caged bird   

sings of freedom.

這引起了人們對(duì)籠中鳥(niǎo)為自由而歌唱的想法的關(guān)注。本質(zhì)是是作者在為黑人種族爭(zhēng)取自由和平等。詩(shī)歌重復(fù)是一種重復(fù)不同單詞或短語(yǔ)的詩(shī)意技巧。重復(fù)在詩(shī)歌中創(chuàng)造結(jié)構(gòu),它可以幫助讀者專(zhuān)注于詩(shī)人希望他們注意的特定思想或情感。盡管使用重復(fù)不一定意味著一首詩(shī)是美妙的,但它確實(shí)有助于使讀者注意某些思想,情感或思想。

image.png

這首詩(shī)用一個(gè)比喻將籠中的鳥(niǎo)與在民權(quán)運(yùn)動(dòng)中為平等而戰(zhàn)的非洲裔美國(guó)人進(jìn)行比較。隱喻在不使用單詞“ like”或“ as”的情況下比較了兩個(gè)對(duì)象或概念。如下:

But a caged bird stands on the grave of dreams   

his shadow shouts on a nightmare scream   

his wings are clipped and his feet are tied   

so he opens his throat to sing.

當(dāng)作者想要比較兩件事時(shí),會(huì)使用明喻和隱喻。明喻和隱喻之間的區(qū)別在于,明喻比較對(duì)象使用“喜歡”或“作為”,而隱喻比較不使用這些詞,作者賦予喻體更深次的含義。

今天的GCSE英語(yǔ)文學(xué)賞析接近尾聲,感興趣的同學(xué)可以讀一讀瑪雅·安吉羅(Maya Angelou)其他的作品,相信更能體會(huì)這首詩(shī)的內(nèi)涵。

 

 喜歡 [0]