了解過AEAS考試的同學(xué)們都知道,AEAS閱讀部分的閱讀量非常大,并且對于學(xué)生的詞匯量也是要求極高。想要成功在這部分考試中取得高分,良好的閱讀分析習(xí)慣是非常重要的。下面和A加未來小編一起來看看AEAS閱讀部分備考中我們應(yīng)該注意些什么吧!
1.正確理解句子中的單詞
在英語閱讀過程中,中國學(xué)生首先逐個(gè)翻譯出句子中每個(gè)單詞的意思;然后把這些翻譯出的中文意思連接到一起組成了整句話的意思。這種閱讀習(xí)慣最大的問題在于沒有考慮到很多英語單詞都有多重含義,在不同的語境中含義肯定是不一樣的。而先入為主的翻譯單個(gè)單詞再組合在一起,難免對于整句話的意思理解造成破壞作用。而真正的被動(dòng)式接受信息應(yīng)該是句子告訴我們什么意思,我們就理解成什么意思,而不是首先自己翻譯逐個(gè)單詞后再去拼湊。因此,正確的單詞理解應(yīng)該是通過句子語境的理解來判斷單詞的意思,由整體到局部的過程。
根據(jù)上述的思路,我們再來看例句一該如何翻譯呢?如果把前半句中的“is cutting”翻譯成“正在砍掉”。這樣一來前半句就只能翻譯成“航空業(yè)更廣泛更徹底地砍掉了它的打折機(jī)票”,意思成了“沒有打折,價(jià)格增加”了。這明顯和后面的“旅游減少,業(yè)內(nèi)用一些低價(jià)機(jī)票吸引乘客”相互矛盾了。本來就客人減少,機(jī)票怎么還能漲價(jià)呢?因此“is cutting its lowest discount fares”不能翻譯成“切斷了它的最低折扣費(fèi)用”,而應(yīng)該翻譯成“再次降低了它的最低票價(jià)的價(jià)格”。這樣一來前半句意思和后面的“吸引旅客”從邏輯上才一致的。同時(shí)在這句話里,“the industry”被翻譯成“航空公司”,“fare”被翻譯成“票價(jià)”也都和我們背誦的詞匯表中的意思有些出入,這些都是為了理解句子整體意思的需要。
2.學(xué)會(huì)如何斷句是擺脫語法分析的有效方式
對于那些英語中結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長句子,一次接受所有的內(nèi)容確實(shí)有困難。英文和中文在表達(dá)意思的習(xí)慣上有很大的區(qū)別。英語的特點(diǎn)是在一句話中所包涵的內(nèi)容很多,所以顯得句子結(jié)構(gòu)很復(fù)雜。相比之下,中文的語法結(jié)構(gòu)簡單,相應(yīng)一句話中表達(dá)的意思也就少了。很多英文一句話的內(nèi)容翻譯成中文需要兩三句才行表述清楚。因此,對于習(xí)慣了句式結(jié)構(gòu)簡單的中文的我們一見到英文的長句子肯定會(huì)感覺到不適應(yīng)。很多人讀到句子一半時(shí)就被復(fù)雜的從句搞暈了或者是讀到句子后面的內(nèi)容時(shí),剛才前面讀到的內(nèi)容已經(jīng)忘記了。句子太長往往是很多人不能一遍理解英文長句子的首要困難。
了解了中英文的特點(diǎn)后,我們可以采取把英語句子按照中文的接受習(xí)慣斷裂成幾個(gè)中文句子來接受信息。這種方式是對于結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語句子的一個(gè)很好的解決方式。我們用以下的句子來具體解釋一下斷句的過程:
例句2:Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn't know for sure?
以上這句話一口氣讀完難免會(huì)影響句子意思的理解。其實(shí)這句話完全可以在下面畫線處斷句停頓:
Do you remember all those years/when scientists arguedthat smoking would kill us/but the doubters insisted that we didn't know forsure?
這句英文被翻譯成三個(gè)中文句子:
a)你還記得在那些年嗎?
b)科學(xué)家們認(rèn)為吸煙將會(huì)干掉我們。
c)但是懷疑者認(rèn)為我們并不確信。
這樣一來,一個(gè)英文長句子就可以通過找到斷點(diǎn)斷成較短的中文句子。理解起來就容易了很多。但同時(shí)又有一個(gè)問題出現(xiàn)了,在第一遍讀句子時(shí),如何判斷句子的斷點(diǎn)在哪里呢?當(dāng)我們讀中文的時(shí)候,其實(shí)只要是感覺到一句話或者是一個(gè)意思說完整了,我們就會(huì)在下一個(gè)意思開始之前斷句。這種感覺的根據(jù)還是語意的完整性。這種判別的方法當(dāng)然也適用于英語句子。雖然每個(gè)人的英語能力不同,但是只要是當(dāng)你讀英語句子時(shí)感覺到一個(gè)意思說完整了,就可以在這里斷句。
以上就是A加小編關(guān)于AEAS閱讀部分的分析,同學(xué)們在進(jìn)行閱讀訓(xùn)練時(shí)應(yīng)該著重注意培養(yǎng)自己在這些方面的能力和習(xí)慣。如有問題,歡迎隨時(shí)咨詢我們!
A加未來國際教育作為國際課程輔導(dǎo)中心(A-level、IGCSE、IB、AP等國際課程),是中國最專業(yè)、最值得信賴的國際課程學(xué)習(xí)中心,是中國學(xué)生通往海外頂尖名校的橋梁。詳詢:010-53666608(海淀校區(qū)),010-53608896(國貿(mào)校區(qū))
本章來源:AEAS
本章標(biāo)題:這些AEAS閱讀習(xí)慣很重要要!
文本地址:http://iemv.cn/article_query/id/5346
版權(quán)所有 轉(zhuǎn)載時(shí)請您以鏈接形式注明來源!