最近,陸續(xù)有學(xué)生在為明年年初的IB校內(nèi)大考做準(zhǔn)備,準(zhǔn)備沖擊一下分?jǐn)?shù),提升自己申請(qǐng)大學(xué)的成績(jī)。
今天A+未來小編就來帶大家看一則IB英語A教材中的詩歌,來具體分析一下背景、主題、語言等特點(diǎn),幫助備考的同學(xué)提供一些思路。
詩人背景
詩歌Those Winter Sundays是由非裔美國詩人羅伯特.海頓創(chuàng)作的。
羅伯特,美國桂冠詩人,散文作家和教育家。海頓出生在美國密歇根底特律的一個(gè)貧民窟,生存環(huán)境非常惡劣,在他出生后不久,父母就拋棄了他,讓他成為寄養(yǎng)兒。后來,在他的努力下,獲得了大學(xué)學(xué)士學(xué)位,因?yàn)闊釔蹖懽鳎?/span>參加了在底特律的聯(lián)邦作家項(xiàng)目。
碩士研究生畢業(yè)后,他接受了納什維爾的菲斯克大學(xué)教授職務(wù)。羅伯特的詩歌中帶有強(qiáng)烈的家庭色彩,汲取了豐富的家庭創(chuàng)作元素,主題往往表達(dá)了家庭的溫暖、家人回憶等。
詩歌 | 賞析 |
Those Winter Sundays BY ROBERT HAYDEN Sundays too my father got up early and put his clothes on in the blueblack cold, then with cracked hands that ached from labor in the weekday weather made banked fires blaze. No one ever thanked him. I’d wake and hear the cold splintering, breaking. When the rooms were warm, he’d call, and slowly I would rise and dress, fearing the chronic angers of that house, Speaking indifferently to him, who had driven out the cold and polished my good shoes as well. What did I know, what did I know of love’s austere and lonely offices? | 詩歌第一小節(jié),描寫的是一個(gè)冬日寒冷的星期天,寒冷和溫暖是詩歌兩個(gè)對(duì)比,Sunday和weekday也是另一個(gè)對(duì)比。 第一小節(jié)中描繪了父親起的很早,凍的青紫色,皴裂的手去參加勞作,幸苦的工作卻沒人感謝。 第二小節(jié)描繪了寒冷的天氣,父親等到屋子變暖才叫我起床。詩人從聽覺和視覺角度描寫了寒冷。 第三小節(jié)描繪了父親為我做的具體事情,一點(diǎn)一滴中透露出父愛和關(guān)懷。 主題:
語言:
結(jié)構(gòu): 典型的現(xiàn)代無韻體詩歌,結(jié)構(gòu)較為自由松散 |
詩歌鑒賞先分享到這里了,如果你需要更多IB、AP、A-level課程及英美留學(xué)咨詢等相關(guān)信息,歡迎直接添加我們教學(xué)微信,或直接在線上和咨詢老師進(jìn)行溝通。
本章來源:IB知識(shí)點(diǎn)
課程類別:IB課程
本章標(biāo)題:IB 英語A教材詩歌賞析《那些冬季的星期天》,父愛總是寂靜無聲!
文本地址:http://iemv.cn/article_query/id/3024
版權(quán)所有 轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)您以鏈接形式注明來源!